What You Need To Know About Labels And Packaging Translation Services

What You Need To Know About Labels And Packaging Translation Services

A great way to increase the sales of your products is to sell them overseas. This is particularly true when you have a unique product to offer in the international market. However, when the decision has been made to export your products abroad, there is an important consideration of whether or not the items meet the regulatory requirements of the target country. With this decision, you will also need to look at the packaging and labels on your products. Around the world, there are many laws that govern what you can and cannot include on packaging. Therefore, you must adhere to these regulations to sell your products.

With our renowned labels and packaging translation services, Absolute Translations have written our guide to creating packaging for overseas markets below.

1. Regulations

In the European Union, it is law that food packaging must be easily understood by consumers. This means that all of the information on the label needs to be properly translated into the native languages of your target market. Not only must all the information be translated but the text about allergies and ingredients is required to be in a legible font size. These regulations about food packaging also extend to pharmaceuticals and cosmetics where accurate translations are extremely important.

2. Rules on Marketing

While marketing is not subject to any standardised rules around the world, you still need to consider your brand messages. For example, here in the United Kingdom, you cannot make any misleading statements about your product such as how it benefits customers or what ingredients are in it. Similar rules are implemented in the EU where words like ‘natural’ and ‘authentic’ cannot be used if not true.

3. Cultural Differences

A big part of your brand succeeding overseas is its branding. Therefore, you need to check whether your brand name, colours and strapline are appropriate for international audiences. After all, there are many colours and symbols that mean one thing in a culture and another elsewhere. For example, in China, the colour white symbolises death and is often worn at funerals. However, in Western cultures, white is often used to represent purity and cleanliness. As a result, you need to conduct thorough market research before signing off your international packaging.

Contact Absolute Translations

If you want to know more about our specialist labels and packaging translation services, why not get in touch with our team today? Our team consists of expert translators from around the world, speaking over 200 languages. With our linguists located across the globe, you always receive translations which are culturally and grammatically accurate. In the past twenty years, we have helped brands such as Unilever and GlaxoSmithKline to create effective labels for their international products.

Recent posts

Breaking Into Global Markets: The Role of Marketing Translation

Breaking Into Global Markets: The Role of Marketing Translation

Think of the work involved in creating a stellar marketing campaign. Market research, competitor analysi...

Transcreation: The Key to Engaging a Global Market

Transcreation: The Key to Engaging a Global Market

What happens when translation alone isn’t enough? When the phrases used in one language don’t land corre...

Boost Your Strategy with Audio Transcription

Boost Your Strategy with Audio Transcription

Have you ever wondered how to maximise the impact of your audio content? With the rise of podcasts, webi...

THE ONLY CARBON NEGATIVE TRANSLATION COMPANY IN THE WORLD

As part of our ongoing efforts to protect the environment for future generations, Absolute Translations is proud to have achieved carbon negative status!

Carbon-image